viernes, 16 de marzo de 2012

Cartas de amor (VIII)

…Es por tu olor. O por tu mirada envuelta en pétalos rojos intentando agarrarlo todo como las raíces de un árbol viejo. Es por la manera en que te mueves, como de arroyo, saltando de una roca a otra, arrastrando la espuma rubia que sueles recoger en una coleta para dejar al descubierto las facciones de tu rostro. No, definitivamente es por tu manera suave de hablar, por tu sonrisa de cuarto menguante, o por tus besos estrella-fugaz, esos que aparecen y desaparecen en cuestión de una milésima de segundo…
Sinceramente,  hoy por hoy, aún no he conseguido adivinar con certeza cuál es el verdadero motivo por el que mi bolígrafo no es capaz de garabatear otra cosa que no sean las cuatro iniciales de tu nombre.

* * *

制成品志玲北京2月29日
29-2 -2012

 亲爱的客户:的原因,我们将与您在提到要求提交日期与2月14日,2012年。
我们已实际上不可能将该案文,我们被送往,所以请把我们的另一个新命令(这次是在英文如果可能)尽快与。
亲爱的客户:的原因,我们将与您在提到要求提交日期与我们已实际上不可能将该案文,我们被送往,所以请把我们的另一个新命令
制成品志玲北京2月29日


(MANUFACTURAS CHI-LING
 ekin 29 feberero 29-2-2012

Estimado cliente:

Nos ponemos  en contacto con usted en referencia al pedido remitido con fecha 14 de febrero de 2012. Nos ha sido materialmente imposible traducir el texto que nos envió, por lo que le rogamos nos dirija otro nuevo pedido (esta vez en inglés, si es posible) con la mayor brevedad posible.

Para evitar demoras innecesarias le facilito el número de  FAX de recepción de pedidos, que a pesar del inconveniente de ser un número internacional, el envío de la mercancía se aceleraría considerablemente.

Lamentando mucho no haber podido intuir lo que deseaba,
Reciba un saludo cordial de
MANUFACTURAS CHI-LING)
Por Emilio José Isidro

No hay comentarios:

Publicar un comentario